Translation of "un oscuro" in English


How to use "un oscuro" in sentences:

Bravi uomini moriranno per un oscuro scopo. Lo scopo della signora Barlow.
Good men will die for some hidden agenda, the Barlow woman's agenda.
Una nuova recluta con un oscuro passato... che ho addestrato in segreto per resistere al loro controllo.
A new recruit with a dark past who I've trained in secret to resist their control.
Mentre il sole stava per tramontare, un torpore cadde su Abram, ed ecco un oscuro terrore lo assalì
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
C'è un oscuro significato in tutto questo che io non capisco.
Some obscure meaning in this I fail to catch.
Lo sentiva anche lui, nonostante non avesse più di dieci anni, come un oscuro miasma nell'aria.
Even he, no more than 10 years of age could sense it like a darkening vapor in the air.
Cosa diavolo la spinse a tenere la fotocopia di un oscuro documento e a conservarla per quattro anni?
What in the world induced you to make a photocopy of an obscure record... and hold it for four years?
Il secondo era un oscuro colonnello dell'esercito della Germania est.
The second man was an obscure colonel in the East German army.
Sono convinti abbia un oscuro scopo militare.
Convinced it has some dark military purpose.
Se hai un oscuro segreto che vuoi che noi diffondiamo...
If you have any dark secrets you'd like us to publish...
Alla facoltà di medicina, ho imparato che il cancro si presenta all'improvviso, un oscuro straniero che si insedia, e fa sì che la sua nuova residenza gli si rivolga contro.
(Scully's voice) ln med school, I learned that cancer arrives in the body unannounced, a dark stranger who takes up residence, turning its new home against itself.
Essere pauui non vuol dire essere speuuati......o inghiottire un oscuro segreto.
Crazy isn"t being broken or swallowing a dark secret.
Serie di donne uccise con un oscuro coltello.
Series of women murdered with an occult knife.
Dico che scattandole la foto, per effetto di un oscuro meccanismo ti sei impadronito della sua fortuna.
Look, through some weird rite, you took her luck and now it's yours.
Frodo... dicono che un oscuro terrore dimori nei pressi di Minas Morgul.
Frodo they say a dark terror dwells in the passes above Minas Morgul.
E' un oscuro abisso che non volevo che tu conoscessi.
It is a darkness I wished you would never know.
Per un oscuro motivo, mi senti' attirata dalla stanza 110.
Lily: For some unknown reason, I felt drawn to room 110.
Pero', avevamo un oscuro segreto nel nostro cuore.
But there were darker, secret desires in our hearts.
Mio nipote, Miss Austen, si è degnato di abbassarsi a chiedere in sposa la figlia di un oscuro e insignificante pastore - ridotto in miseria.
My nephew, Miss Austen, condescends far indeed in offering to the daughter of an obscure and impecunious clergyman.
Un oscuro segreto che non mi vuoi dire.
Some dark secret you won't tell me.
Le ritenemmo una storiella interessante e null'altro......finché Tess trovò un oscuro libro spagnolo pubblicato nel 1 905 dal titolo:
We thought it was an interesting sidebar and really didn't think much more of it until Tess found this very obscure Spanish book published in 1905 titled, The Vangors:
Voglio dire, che l' U.S.S.R. era un oscuro impero del male.
I mean, the U.S.S.R. was a dark, evil empire.
Tutta questa rabbia ti condurra' lungo un oscuro tunnel da cui non troverai mai uscita.
All that anger will lead you down a long tunnel that you will never find your way out of.
12 Mentre il sole stava per tramontare, un torpore cadde su Abram, ed ecco un oscuro terrore lo assalì.
As the sun was going down, a deep sleep came over Abram, and a dreadful darkness took hold of him.
Bravi uomini moriranno per un oscuro scopo.
Good men will die for some hidden agenda.
Un omicidio impossibile legato a un oscuro e misterioso culto.
An impossible murder connected to a shadowy and mysterious cult.
Il gioco e' iniziato con un post inviato su un oscuro forum.
The game started with a post on an obscure message board.
Mettiti in contatto con gli abati, c'è un Oscuro nella Fortezza.
Send word to the abbots we've got a dark one in the fort.
L'unico Inferno in cui credo e' un oscuro cuore umano.
The only Hell I believe in is a blackened human heart.
Dimmi, come ci si sente ad essere un Oscuro?
Tell me, how does it feel to be a Dark One?
L'ultima volta che ero sotto il controllo di un Oscuro, Tremotino ti ha quasi uccisa.
The last time a Dark One controlled me, I had to watch as Rumplestiltskin almost killed you.
Ma quell'uomo e' morto, nel momento stesso in cui lo hai trasformato in un Oscuro.
But that man died the moment you turned him into a Dark One.
Dovrai fare molto di piu', se vuoi fargli dimenticare che era un Oscuro.
Ah, you'll have to do more than that if you want him to forget he was ever a Dark One.
Devo cancellare i ricordi... di chiunque abbia saputo... che ho trasformato Uncino... in un Oscuro.
I need to erase the memories of everyone who knew... that I turned Hook... into a Dark One.
Beato... eppur con un oscuro presagio di pena che pare attirarlo...
Blessed, but for some dark undercurrent of woe;
Sembra Jenny, parla come Jenny, ma in realta' e' un oscuro mostro affamato di potere.
Looks like Jenny, sounds like Jenny, is really a dark, power-hungry monster. Oh, come on.
Un'incantatrice ha lanciato un oscuro incantesimo su Kahlan.
A sorceress put a dark spell on Kahlan.
Alex. Una nuova recluta con un oscuro passato... che ho addestrato in segreto per resistere al loro controllo.
Alex, a new recruit with a dark past who I've trained in secret to resist their control.
Questa lama ha un oscuro passato.
This blade has a dark past.
Beh, immagino che abbiamo tutti i diritti di condannarli a un oscuro oblio, no?
I guess we have the right to banish them to a dark oblivion!
Cthulhu, condannali a un oscuro oblio, per favore!
Cthulhu, banish them to a dark oblivion please.
La leggenda dice che Louis ha girato il film in modo che potesse rubare la sua anima e sostituirla con la propria -- un oscuro intreccio malvagio.
The legend is that Louis shot the movie so that he could steal his soul and replace it with his own... a dark twisted evil one.
Approfittandodelsuolutto, comparve un oscuro e misterioso esercito che indusse il re a combattere.
Taking advantage of his grief, a dark and mysterious army appeared and lured him into battle.
Il mondo e' precipitato in un oscuro fermento.
The world has descended into darkened turmoil.
Questa merda ti trascina in un oscuro e scivoloso sentiero, Mike.
That shit leads down a dark and slippery path, Mike.
Mi chiedi di rischiare il mio lavoro per aiutarti con un oscuro problema per uno sconosciuto, basandomi solamente... sulla tua parola?
You're asking me to risk my job to help you solve a mysterious problem for an unknown person, based on nothing but your word?
C'è un ruscello nel bosco che contiene un oscuro incantesimo.
There is a stream in the woods that carries a dark enchantment.
Atterrato sul pianeta, l’equipaggio scoprirà a proprie spese che quello che sembra essere un paradiso inesplorato, in realtà è un oscuro mondo pericoloso, il cui unico abitante è il “sintetico” David, superstite della spedizione Prometheus.
The crew of the colony ship Covenant, bound for a remote planet on the far side of the galaxy, discovers what they think is an uncharted paradise, but is actually a dark, dangerous world.
Sono 35 anni che il tema della biodiversità delle colture mi affascina cioè da quando mi sono imbattuto in un oscuro articolo accademico scritto da un certo Jack Harlan.
I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now, ever since I stumbled across a fairly obscure academic article by a guy named Jack Harlan.
1.6986989974976s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?